El Palabro
Los especiales de LQSomos
Creative Commons License
Envía esta página
Escribe el e-mail:

MP3
Año V. /

 

 

Soy el israelí

Edna Yaghi
Ramallahonline.com
Traducido para Rebelión y Tlaxcala por Nadia Hasan y revisado por Caty R.

Este escrito, llámenlo poema o como quieran, es resistencia pura, escrito por una palestina y traducido al español por una palestina.
Es una denuncia directa contra la Ocupación [...]. Queremos darle voz a los palestinos, a aquellos que simplemente no pueden hablar, pero seguimos prefiriendo que otros hablen en nuestro nombre.

Léanlo, es una denuncia desgarradora, del corazón de un oprimido, pero con la fuerza que caracteriza la resistencia palestina.

 
  Soy el israelí, el blanco de la ira palestina
  Causante de la diáspora palestina y el exilio,
  Deniego pasaportes a los palestinos
  Y privo a los dueños de la tierra que robé
  Del simple derecho a poseer un documento de identidad.

  Encarcelo a los palestinos sin juzgarlos
  Los golpeo y los torturo
  Temo su furia, pero envidio su libertad
  Porque soy esclavo de mis pasiones.
  Aunque soy su carcelero
  Tienen más libertad que yo,
  Ya que sus mentes son libres
  De la opresión que inflijo a sus cuerpos.
  Soy quien detiene palestinos
  Sin dejarlos que repliquen, sin concederles el derecho
  A un juicio legal.

  Soy el soldado israelí,
  El que dispara balas vivas
  A los corazones de mis enemigos.

  Aunque asesino a sus hijos,
  Derribo sus casas,
  Y los deporto,
  Envidio su valentía, su espíritu,
  Su resistencia contra mi brutalidad.
  Los masacré en Deit Yassin,
  Sabra y Shatila,
  Tel el-Za'ter,
  Al-Aqsa y El-Haram El-Ibrahami.
  Pero renacen de sus cenizas
  Como el Ave Fénix y enarbolan
  las banderas de la valentía
  Por sus calles manchadas de sangre.
  Soy el oficial sionista,
  Abofeteo los rostros de los jóvenes palestinos,
  Los humillo en cada cruce de caminos,
  En cada puente, en cada puesto de control,
  Pero por más tenazmente que lo intento,
  No logro arrebatarles su identidad,
  Mientras mi propia identidad
  Despacio, se va perdiendo en el olvido.
  Regresan sin descanso los recuerdos,
  Los palestinos del 48
  Los del 67
  Los del 98
  El último modelo de 2001,
  Y me atormentan.
  Soy el invasor,
  El insomnio agobiante es sólo mío.
  Soy la causa de la Intifada.
  Mi uniforme luce marcas de quinientas mil piedras
  Que lanzan contra mí,
  Enseguida me desquito tirando a matar
  A los niños gentiles
  A los pequeños David palestinos.
  Oigo la música que heredaron de sus antepasados
  Las campanas de boda de los recién casados
  Y envidio los momentos silenciosos de dulce alegría
  De mis enemigos.
  Soy el que causa las incesantes procesiones funerarias
  De los Hijos del León, los palestinos.

  Soy a la vez Pilatos y Herodes,
  La sangre palestina gotea de mis manos
  Y su rojo indeleble quedará grabado
  Para siempre en mi memoria.
  Soy Judas y cada día es la Última Cena
  Para aquellos que conduzco a la matanza.
  Soy el israelí que teme la ira de Dios
  Y la reencarnación de Sodoma y Gomorra.
  Soy el Nuevo Hitler,
  Asesino inocentes
  Todo el tiempo, perdiendo mi humanidad.
  Vivo negando perpetuamente mis repugnantes crímenes
  Y no quiero reconocer mi crueldad, mi brutalidad.
  Soy el colono israelí que danza alrededor
  Del joven palestino moribundo que arrastro
  A lo largo de las calles,
  No tengo compasión
  Y mutilé su cuerpo
  Incluso antes que su corazón dejara de latir,
  Pero en el proceso vendí mi alma al diablo.
  Soy la causa del Holocausto Palestino.
  He vuelto a escribir la historia muchas veces, pero sé la verdad.
  He colgado a tantos héroes que he perdido la cuenta.
  Y aunque finjo superioridad
  Sobre todos los no judíos,
  No estoy orgulloso de lo que soy
  Ni de lo que hago.
  Soy el israelí


Texto original en inglés:
http://www.ramallahonline.com/modules.php?name=
Nadia Hasan y Caty R. son miembros de los colectivos de Rebelión y Tlaxcala, la red de traductores por la diversidad lingüística.